Fandom

Free! Wiki

Always Here

535pages on
this wiki
Add New Page
Talk0 Share


Always Here
Free! Duet CD 001
Song Information
Artist Haruka Nanase (CV: Nobunaga Shimazaki)


Makoto Tachibana's (CV: Tatsuhisa Suzuki)

Lyrics Kodama Saori
Composition Itagaki Yuusuke
Single Information
Publisher Lantis
Seller Bandai Visual
Release Date December 18, 2013
Album Character Song Duet Series 001

Always Here is the first track of Vol.1 Haruka Nanase & Makoto Tachibana character song duet CD of the Free! anime. It is performed by Haruka Nanase and Makoto Tachibana's seiyūs, Nobunaga Shimazaki and Tatsuhisa Suzuki. The song was released on December 18, 2013.


LyricsEdit

いつもここで
もっと自由な俺たちになろう 今届いた光がまた
うながす希望 手にして

後づけの理由は何でもいい 別に深い意味がなくてもいい
ただ自然で、あたり前で そんなこと今更だろ

昨日と同じような顔してたって 毎日何かしら起きてるから
きっと今日も見逃せない 俺たちに会える気がする


最初は普通にふたりで
いつの間にかチームだね
笑い声にあわせて
強くなる輝きを浴びる いつもここで

もっと自由な俺たちになれ 理屈じゃない存在感で
一緒にいる仲間と
ずっと前からこうなるみたいに 水に見てる気持ちわかる
思い切り今日に飛び込もう

泳いだリレーに思い出したんだ 大げさじゃなくあの頃と同じ
未来形にみんなと掴む 喜びがそこにあるね

目指したゴールに仲間がいて はじめて動く心を知るんだ
そうやってまた繋いでいく 願いのカタチを見たくて


俺たちの輝きの中へ 進んでいく

きっとそれぞれ自分らしさに 気づくよりも少し早く
辿り着けているはず
その笑顔が全部語ってる 今届いた光がまた
うながす希望 手にして

いつもここで
もっと自由な俺たちになれ 理屈じゃない存在感で
一緒にいる仲間と
ずっと前からこうなるみたいに 集まってた空の下でそれぞれの目が
水に見てる気持ちわかる 思い切り今日に飛び込もう

itsumo koko de
motto jiyuu na oretachi ni narou ima todoita hikari ga mata
unagasu kibou te ni shite

atozuke no riyuu wa nandemo ii betsuni fukai imi ga nakutemo ii
tada shizen de, atarimae de sonna koto imasara daro

kinou to onaji you na kao shiteta tte mainichi nani kashira okiteru kara
kitto kyou mo minogasenai oretachi ni aeru ki ga suru


saisho wa futsuu ni futari de
itsu no ma ni ka TEAM da ne
waraigoe ni awasete
tsuyoku naru kagayaki wo abiru itsumo koko de

motto jiyuu na oretachi ni nare rikutsu janai sonzaikan de
issho ni iru nakama to
zutto mae kara kou naru mitai ni mizu ni miteru kimochi wakaru
omoikiri kyou ni tobikomou

oyoida RELAY ni omoidashitanda oogesa janaku ano koro to onaji
miraikei ni minna to tsukamu yorokobi ga soko ni aru ne

mezashita GOAL ni nakama ga ite hajimete ugoku kokoro wo shirun da
sou yatte mata tsunaide iku negai no KATACHI wo mitakute


oretachi no kagayaki no naka e susunde iku

kitto sorezore jibun rashisa ni kizuku yori mo sukoshi hayaku
tadori tsuketeiru hazu
sono egao ga zenbu katatteru ima todoita hikari ga mata
unagasu kibou te ni shite

itsumo koko de
motto jiyuu na oretachi ni nare rikutsu janai sonzaikan de
issho ni iru nakama to
zutto mae kara kou naru mitai ni atsumatteta sora no shita de sorezore no me ga
mizu ni miteru kimochi wakaru omoikiri kyou ni tobikomou[1]

Always here,
Let’s become even freer versions of ourselves, grabbing with our hands
The light that again reaches us now like an insistent hope

You can explain it away with whatever reason for it afterwards, it doesn’t even matter if there wasn’t any special meaning to it,
It was just spontaneous and natural, so doing so won’t do you any good now

Even if our faces look the same as yesterday, something new happens to us every day
So I get the feeling that we will meet ourselves who are sure not to let opportunity pass us by even today


At first, it was just the two of us like usual
But before we even realized it, we grew into a team
As our laughter joins together
We bask in the light that makes us stronger, always here

We’ll be even freer versions of ourselves, giving off a presence that can’t be explained
Together with our friends
As if it had always been destined to turn out this way, we understand the feelings we view in the water
Let’s dive into today wholeheartedly

As I swam the relay, and this is no exaggeration, I remembered that it was the same as back then
There is joy there in the future tense that we obtained together

My friends were there at the goal I headed for, and I felt my heart move for the first time
Doing so is how another connection to our bonds is formed, and because we want to see our wish take form


We’ll advance into our light

Surely, we should be able to reach it a slight bit faster
Then the moment when each of us realizes our true selves
Those smiles say it all, as we grab with our hands
The light that again reaches us now like an insistent hope

Always here,
We’ll become even freer versions of ourselves, giving off a presence that can’t be explained
Together with our friends
As if it had always been destined to turn out this way, all of our gazes as we gather underneath the sky
Understand the feelings we view in the water, so let’s dive into today wholeheartedly[1]

VideosEdit


ReferencesEdit

  1. 1.0 1.1 Romaji & Translation by onkeikun

NavigationEdit

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.